среда, 12 марта 2025 г.

М.Р. Джеймс. Сказка про соловья...

 Сказка о бюльбюле

В 1904 году скончался близкий друг М.Р. Джеймса, художник Джеймс Макбрайд. После этого писатель старался поддерживать семью покойного. Всю оставшуюся жизнь МРД вел регулярную переписку с Гвендолен Макбрайд и был надежной опорой маленькой дочери Макбрайда, Джейн, которая находилась под его опекой. Он поощрял молодую девушку к чтению, письму и рисованию и иногда в письмах к ней пересказывал волшебные истории, которые недавно открыл для себя. Нижеследующая сказка основана на сочинении, которое МРД обнаружил в сборнике Мейв Стоукс «Индийские сказки», изданном в 1880 году. Сказка включена в письмо от 9 февраля 1917 года, которое заканчивается замечанием, что история должна послужить «уроком для Джейн, которая, в конце концов, очень похожа на более упитанную разновидность бюльбюля». Сказка, конечно, связана с романом "Пять фиалов", который тоже был написан для развлечения Джейн Макбрайд... 

 Жил-был бюльбюль, и однажды, летая, он увидел дерево, на котором висел маленький плод. Бюльбюль очень обрадовался. Он сказал:

— Я посижу здесь, пока этот плод не созреет, а потом съем его.

Поэтому он покинул свое гнездо и жену и просидел на дереве двенадцать лет, ничего не ел и каждый день говорил:

— Завтра я съем этот плод.

В течение двенадцати лет множество птиц пытались сесть на дерево и хотели свить на нем гнезда, но всякий раз, когда они прилетали, бюльбюль прогонял их, говоря:

— Этот плод нехорош. Не прилетайте сюда.

Однажды прилетела кукушка и спросила:

— Почему ты нас прогоняешь? Почему бы нам тоже не прилететь и не посидеть здесь? Не все дерево принадлежит тебе.

— Ничего страшного, — сказал бюльбюль, — я посижу здесь, а когда этот плод созреет, я его съем.

Кукушка знала, что это хлопковое дерево, но бюльбюль не знал. На хлопковом дереве сначала появляется бутон, который бюльбюль принял за плод, затем появляется цветок; цветок превращается в большой стручок, стручок лопается, и весь хлопок улетает.

Бюльбюль пришел в восторг, когда увидел красивый красный цветок, который все еще считал плодом, и сказал: «Когда плод созреет, он будет просто восхитительным».

Цветок превратился в стручок, и стручок лопнул.

— Что это там такое летает? — спросил бюльбюль. — Плод, должно быть, уже созрел.

Он заглянул в стручок, а тот был пуст: весь хлопок высыпался.

Тогда прилетела кукушка и сказала разгневанному бюльбюлю:

— Вот видишь, если бы ты позволил нам прилететь и посидеть на дереве, тебе досталось бы что-нибудь вкусненькое; но так как ты был эгоистом и никому не позволял делиться с тобой, Бог разгневался и наказал тебя, дав тебе пустой плод.

И кукушка позвала всех других птиц, и они прилетели и стали насмехаться над бюльбюлем. Бюльбюль очень рассердился, и все птицы улетели.

Когда они улетели, бюльбюль сказал дереву:

— Ты плохое дерево. Ты никому не нужно. Ты никому не даешь еды.

Дерево ответило:

— Ты ошибаешься. Бог создал меня таким, какое я есть. Мой цветок отдан на съедение овцам. Из моего хлопка делают подушки и матрасы для людей.

С того дня ни один бюльбюль не приближается к хлопковому дереву.

Работа над переводами неизвестных текстов М.Р. Джеймса давно закончена; они войдут в следующие тома "Странной классики". И в процессе работы найден один большой текст, который не учтен в большинстве библиографий МРД и мне кажется очень важным...

2 комментария: