воскресенье, 20 октября 2024 г.

Лорд Дансени. Герилья. Главы XVI-XVII

 Неожиданно обнаружил, что не закончил публикацию перевода романа лорда Дансени "Герилья" (предшествующие публикации см. в блоге по тэгу "лорд Дансени"). Перевод я еще редактирую; сделал и переводы двух других романов, правда, не очень уверен, когда они выйдут. Полагаю, к выходу книги закончу публикацию "Герильи" в блоге. 

Роман, конечно, не лишен политических аллюзий - но все книги можно сегодня читать с учетом этих аллюзий... Впрочем, главное, кажется мне, в другом. Я перевел три романа - один с сюжетной точки зрения относится к литературе ужасов, второй - к фантастике ближнего прицела, третий - героический эпос современности. Но все три посвящены одной теме - мистическому единению Человека и Природы. И только эта тема и была важна для автора, нашедшего исключительно странное и убедительное решение... 

XVI

Получив нужные сведения, Хлака занялся припасами. Он позвал повара и спросил его, сколько еды привезли новые люди и сколько еще осталось в запасе. Осталось немного. Да и запасов воды у людей было недостаточно, чтобы продержаться более трех-четырех дней, если немцы отрежут их от ручьев. Позиция на высоких скалистых утесах, была удобна для борьбы с карабкающимися вверх людьми, но ее невозможно было удержать при осаде.

Теперь у Хлаки было достаточно боеприпасов, но не для пехотных сражений в любой из кампаний, какие велись за последние двести лет, а для войны, в которой он теперь участвовал, войны, в которой не было залпов, и каждый выстрел производился с близкого расстояния и точно в цель, потому что никто из его людей не осмеливался тратить патроны впустую. Хлаке требовались меткие стрелки, и, хотя он не надеялся за два дня сделать снайпера из человека, который не умел стрелять, но рассчитывал, что сможет и за такое короткое время превратить людей в хороших бойцов, способных поразить с восьмидесяти ярдов солдата, движущегося не как охотник, но как воин в незнакомой стране.

понедельник, 30 сентября 2024 г.

Лин Картер и журнал Weird Tales

 Довольно грустный текст, иллюстрирующий положение писателя в жанровом пространстве - от инициативного фэна до олдскульного маргинала. И всего-то три письма - но какие разные эпохи... Ничего удивительного, что журнал загнулся - жанр претерпел очередные изменения. Но Картер этого уже не увидел...


Редактору Weird Tales

9 Рокфеллер-Плаза, Нью-Йорк 20

Я рад, что вы решили восстановить раздел писем, всегда остававшийся одним из украшений вашего журнала. Журнал без колонки писем – пустой и какой-то безжизненный. Пожалуйста, не бросайте ее… И пожалуйста, пусть будет больше рисунков Долгова на обложках… Кларк Эштон Смит, один из лучших современных поэтов, по мнению автора этих строк, слишком редко появляется в WT. В его последнем стихотворении я увидел обычную для Смита совершенную образность, настроение и колоритный подбор слов, хотя я не могу в полной мере выразить восхищение поэтической формой. Однако продолжайте печатать стихи. Удачи с новыми номерами!

Лин Картер

1734 Ньюарк-стрит-саут, Санкт-Петербург, Флорида

(1950. №  9)

 

понедельник, 17 июня 2024 г.

Страшные чтения - 2024

 

Страх исторгнут из обыденности 
и вознесен на ужасное облако, нависшее над самой судьбой человечества.
Г.Ф. Лавкрафт

 30 октября – 1 ноября 2024 года в Твери состоится научная конференция «Страшные чтения».

Еще в 2014 году руководитель данного проекта вместе с коллегами из ИРЛИ РАН и ПсковГУ организовал конференцию «Все страхи мира: horror в литературе и искусстве». Категории, к которым мы обращались десять лет назад, по-прежнему привлекают внимание – и, возможно, стали даже более актуальными. И теперь кафедра истории и теории литературы ТвГУ при поддержке клуба Big Ben (https://bigbclub.ru) и клуба «Ролевой чердак» (https://roleplayloft.ru) возвращается к исследованиям страшного и ужасного в обществе и культуре.

пятница, 31 мая 2024 г.

М.Ф. Шил. Она идёт... Голоса в эфире

 


Первое книжное издание рассказов классика weird fiction на русском.

Шил М.Ф.

Она идёт...; Голоса в эфире / Пер. с англ. — оПУС М, 2024. — 544 с. (Библиотека Джона Госворта).

Впервые на русском — книги Мэтью Фиппса Шила, в которых причудливо сплелись эпоха Ренессанса и викторианская Англия, прошлое и будущее, новые научные теории и рассуждения о природе творчества. Даже жанр этих книг трудно определить: сборники рассказов, любовные романы, «клубные истории» или… На страницах этих книг вы встретите благородных джентльменов и слепых красавиц, безумных филантропов и одержимых поэтов, священников-визионеров и отважных мореплавателей. Добро пожаловать в странное путешествие!

 © Е. Абросимова, С. Бархатов, А. Сорочан, С. Тимофеев, перевод

M.P. Shiel

Here comes a Lady

1928

 M.P. Shiel

Invisible Voices

1935

Содержание

 

Э.Г. Визиак. Медуза

 

Визиак Э.Г.

Медуза: роман / Пер. с англ. А. Сорочана. — оПУС М, 2019. — 344 с., илл. (Библиотека Джона Госворта).

Первое издание на русском языке одного из самых необычных фантастических путешествий ХХ века. Э.Г. Визиак создал поразительную и страшную историю, вдохновляясь сюжетами Стивенсона, Мильтона и По. Уникален не только текст, но и иллюстративный ряд. Помимо редких изображений морских чудовищ древности, вы увидите полный комплект гравюр из сборника Джона Гибсона. Визиак прочитал книгу Гибсона в детстве, и она вдохновила писателя на создание странного и мрачного романа о тайнах моря и земли. Также в книгу включены рассказы Визиака, связанные с его главным романом.

Почти семь лет работы... Доволен... Где можно будет купить, пока не знаю, свои экземпляры продавать не планировал, все расписаны. Да, и в дальнейшем в "Библиотеке Джона Госворта" планирую еще несколько авторских книжек, включая два тома Визиака. Правда, учитывая, сколько времени ушло на перевод "Медузы", звучит это обещание несколько самонадеянно...



 


четверг, 28 марта 2024 г.

Научная конференция "Эпоха как сюжет". Тверь, 11-13 апреля 2024

 

Тверской государственный университет

Филологический факультет

Кафедра истории и теории литературы

*

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук

*

Кафедра теоретической и исторической поэтики Российского государственного гуманитарного университета

Эпоха как сюжет

Научная конференция

11 апреля

Клуб BIG BEN (Тверь, ул. Брагина, д. 2)

10:00

Пленарное заседание. Эпоха: слово и время

Ведут заседание Светлана Анатольевна Васильева

и Сергей Викторович Денисенко

 

Сергей Викторович Денисенко (Санкт-Петербург)

Что такое «эпоха» в русской литературе?

Ирина Анатольевна Лобакова (Санкт-Петербург)

Эпоха Смуты: ее герои и антигерои

Александр Александрович Малышев

(Санкт-Петербург)

Когда Петровская эпоха стала эпохой?

Ольга Викторовна Кублицкая (Санкт-Петербург)

По следам великого проекта: эпоха Просвещения в путешествиях массового сентиментализма

Татьяна Александровна Алпатова (Москва)

 «Ancien Régime» в российской рецепции конца XVIII – первой трети XIX века

Светлана Анатольевна Васильева (Тверь)

Три эпохи русской жизни в творчестве И.А. Гончарова

Илона Витаутасовна Мотеюнайте (Псков)

Визуальные знаки пушкинской эпохи в русской анимации рубежа XX — XXI веков

Денис Львович Карпов (Ярославль)
Эпоха ролей: специфика субъектности 
современной песенной поэзии

Алла Михайловна Грачева (Санкт-Петербург)
Смерть эпохи Серебряного века 
в текстах Алексея Ремизова

суббота, 16 марта 2024 г.

Э.Г. Визиак. Скелет на пиру

Стихотворение Э.Г. Визиака включалось в антологии weird fiction; а вообще поэзия Визиака известна незаслуженно мало. Я, увы, стихи практически не перевожу. Вот один из редких опытов: 

Танцуй на ветру, мой бедный скелет!

В твоей любви был жизни моей свет,

Тебя повесили за кражу овец.

Танцуй и качайся, веселый наглец!

Завтра вечером у сквайра на балу,

Непременно я подам овцу к столу:

Госпожа выходит замуж, благослови ее Бог…

Пусть поднимет крышку да заглянет в котелок!