Этот блестящий, циничный и изящный рассказ Лин Картер напечатал в замечательной антологии Джеральда Пейджа "Nameless Places", которой вскорости можно будет посвятить особый пост - это была одна из последних попыток издательства "Аркхем-хауз" сохранить "дух эпохи Лавкрафта". А также рассказ позволяет понять, как на самом деле относился к "затворнику из Провиденса" его "последний ученик". Перевод взят из книги: Лин Картер. Мифы Ктулху. оПУС-М; Пегана пресс, 2018.
В
долине Пнат
Ночь за ночью высокие свечи из трупного
жира медленно догорали в узких стрельчатых окнах моего старого дома из черного
камня на одиноком мысу над северным морем, пока я изучал сморщенные свитки
пергамента из кожи птеродактиля, выискивая в корявом древнем иератическом
письме секрет эликсира Игтар: но поиски мои были тщетными.Так я, некромант Эйбон, зашел в тупик в своих исследованиях. Собрание старинных свитков, из которого я впервые узнал о замечательных свойствах эликсира Игтар, было извлечено из покрытой льдом и разрушенной веками гробницы в пустынных пустошах Му Тулана. Эта гробница и древние свитки, которые в ней находились, по общему мнению, принадлежали самому великому Зону Меццамалеху, могущественному и потрясающему колдуну, чьи тауматургические достижения стали подлинной легендой. Этот Зон Меццамалех жил на планете в древние и отдаленные циклы, и я могу только предположить, что в его давно забытую эпоху ингредиенты, тонкая примесь которых придавала эликсиру поразительную силу, были хорошо знакомы; но знания о них пришли в упадок с тысячелетиями, и к рассвету нашей собственной темной эры давно потускнели в умах младших и более поздних магов.
Медленно и кропотливо я один за другим
расшифровал источники и наименования нескольких странных компонентов драгоценного
Игтара; только один ускользнул от моего знания, и это было вещество, которое
загадочный Зон Меццамалех назвал «жидкостью Глууд». Напрасно я просматривал
свои магические энциклопедии, свои справочники по демонологии, свои сборники
заклинаний. Нигде в трудах самых могущественных колдунов Гипербореи я не смог
найти ни единого упоминания о сводящем с ума и неуловимом флюиде Глууда.
Названия меняются от эпохи к эпохе: одно из них выходит из употребления,
сменяясь неологизмом: меня дразнила возможностью того, что таинственная
жидкость может находиться под рукой, скрытая за новым названием. И я был полон
решимости добиться разгадки секрета любой ценой.
Я безуспешно советовался со своими
братьями-чародеями, но они тоже ничего не знали о загадочном Глууде. С помощью
мощного кристалла я вопрошал тех, кто обитает в прежних мирах или на планетах,
вращающихся вокруг отдаленных звезд. От одного из этих далеких собратьев,
некоего Маал Двеба, выдающегося тауматурга из мира, известного как Ксикарф, я
впервые услышал о глубоко образованном мудреце, который жил один в роскошном
доме под вершинами Трока. Мой нездешний собрат был непреклонен в своем
утверждении, что если этот тот человек по имени Шуггоб, не обладал секретом
Глунда, тогда он не известен никому другому в этом эоне.
Я испытывал некоторое отвращение при мысли
о путешествии в это далекое и несколько сомнительное царство, о котором древние
тексты сообщают прискорбные вещи, и о котором наставник, под опекой которого
прошла моя юность, изрекал суровые предупреждения. Увы, если бы я только
остановился... если бы задержался, чтобы глубже изучить манускрипты и фолианты
из моих магических архивов, прежде чем опрометчивая и импульсивная натура
погнала меня в темную и отталкивающую долину Пнат! Но жажда постичь последний
секрет чудесного эликсира влекла меня с непреодолимой силой; и я размышлял над
апофегмой, что слабое сердце ничего не получит.
И таким образом, путем, который я с
содроганием вспоминаю и не желаю описывать в деталях, я пришел к Семистам Ониксовым
ступеням, по которым рискнул спуститься, и к Вратам Глубокого Сна, через
которые я прошел, и отправился в Зачарованный лес. Окутан тягостным мраком этот
зловещий лес, где огромные и уродливые дубы сплетают ветви над головой, в то
время как маленькие немигающие глаза, похожие на крошечные рубины, сверкают из
глубин темных провалов возле узловатых сплетенных корней. Я знал, что эти леса
были прибежищем хитрых и скрытных зугов, о которых легенды не сообщают никаких
внятных сведений, и поэтому я испытал искреннее облегчение, когда прошел по той
тропе, не столкнувшись ни с вызовами, ни с препятствиями.
По тусклому и демоническому мерцанию
далеких полярных сияний (чье смутное фосфоресцирующее свечение включало девять
оттенков, неизвестных ни одному материальному существу спектру) я наконец
разглядел далекие зубцы, которые, как я знал, и были сказочными вершинами
Трока. Теперь я шел осторожными путями, ибо в этих темных краях обитали
непристойные и чудовищные существа, которые с визгом убирались с моего пути,
изгнанные могучими рунами, вытравленными кислотами, которые выделены из слюны
василисков и с помощью которых мой артэм (или волшебный меч) отталкивал Тех,
кто обитает в этих долинах.
Я пошел дальше, ступая по высоким кочкам
бесцветного лишайника, который хрустел, превращаясь в илистые пятна под
подошвами сандалий из шкуры мастодонта. Теперь все вокруг меня стало совершенно
черным, за исключением небесных лучей парообразного свечения, которые
вспыхивали и мерцали далеко над головой. Вершины Трока стали серыми и теперь
возвышались надо мной, как стена, возведенная безумными титанами, и пик за
пиком вырисовывались на фоне темноты, окутанные слабым пламенем фантастического
полярного сияния.
Миновав тускло освещенные поля, по которым
шел мой путь, я наконец добрался до странного дома, чьи толстые непрозрачные
окна злобно смотрели из-под низкой крыши, как остекленевшие глаза безумца,
уставленные из-под нахмуренных бровей. Из серого крошащегося камня был построен
этот низкий странный дом — из очень древнего камня, сухого, порошкообразного,
пористого и расслаивающегося. Вместо лужайки перед старым низким домом тянулись
корявые пятна плесени и лишайника, а вместо живой изгороди были разбухшие
заросли отвратительных пятнистых грибов.
Дверью служила крышка гроба из
черного, изъеденного червями дерева, а дверная ручка была сделана из полированной
белой слоновой кости, в которой я с содроганием узнал человеческий череп.
Несмотря ни на что, я постучал — и по моей
коже поползли мурашки от прикосновения к мокрому, гнилому, мертвому дереву — и,
наконец, хозяин приветствовал меня и пригласил войти. Этот Шуггоб был пожилым и
вежливым упырем со спокойными повадками ученого, он был высок и худощав, с
серой кожей, которая плохо сохранилась вокруг ноздрей, век и уголков рта — там,
где потрудились черви. Шуггоб приветствовал меня скромными словами, протянул
руку (которая была холодной, упругой и ужасно сильной) и провел меня в
гостиную, где холодное мясо, разложенное на блюде, и холодное вино в свинцовых
кубках составляли умеренную трапезу, которой он предложил мне утолить голод и
жажду, пробужденные путешествием. Но вино, холодное и вялое, темно-малиновое и
без примесей, напоминало застывшую кровь, вытекшую из артерий разлагающегося
трупа; а котлеты из холодного белого мяса, с тонким вкусом и нежной хрустящей
корочкой, судя по очертаниям и плотности, могли быть срезаны с боков человеческих
младенцев; поэтому, сдерживая легкую дрожь отвращения, я отказался от ужина и
завел разговор о цели своего визита.
К моему несказанному восторгу, упырь
спокойно признал, что ему ведомо о неуловимой жидкости Глууд: на самом деле, он
сообщил, что в этот самый момент в подвалах под его древним низким домом
хранится помянутый редкостный отвар. Шуггоб довольно долго рассуждал о жидкости
Глууд, но невнятно и странно; смысл его слов было очень трудно постичь — до
такого состояния разложения его довели преклонный возраст и сомнительная диета.
Мне не нравилась липкая темнота комнаты, слабый скрип двери позади моего стула,
вонь, которая время от времени поднималась из дальних подвалов; и по мере того,
как прожорливый слюнявый упырь продолжал что-то бубнить, я слабел от
нетерпения, желая уйти из этого низкого странного дома из древнего камня и из
самой долины Пнат. Поэтому я не стал продлевать свой визит, требуя разъяснить
те замечания Шуггоба, которые ускользнули от моего понимания, но с некоторой
резкостью попросил показать драгоценную жидкость.
Упырь вывел меня из комнаты и проводил
через залитые мраком покои, затянутые паутиной и усеянные обглоданными костями;
он поднял люк, покрытая плесенью каменная плита которого отвратительно
напоминала надгробие. По скользким ступеням мы спустились по изогнутой лестнице
в ледяную черноту, и все это время нам в лицо непрерывно дул холодный влажный
ветер, исполненный невыразимой мерзости из неведомых глубин — то было сырое
дыхание самой Бездны.
Наконец мы ступили под голый каменный свод,
где бархатный полумрак с трудом разгоняла зеленоватая бледность призрачного
света; нездоровое сияние, лишенное источника, напоминало фосфорный блеск
ускоренного разложения.
И в этом отвратительном сиянии я увидел
что-то похожее на огромный котел из гладкого белого камня, в котором лежало
сложенное чашей и подрагивающее внутри раздутое чудовищное существо из серой
студенистой слизи; что это было, я не знал, но зрелище оказалось
отвратительным: нечто блестящее, влажное, пульсирующее скрытой жизнью. И
округлая поверхность его представляла собой массу морщинистых, извивающихся,
червеобразных извилин, из которых вытекала холодная маслянистая слизь,
источавшая невыносимо мерзостное зловоние. Я видел, что в эту штуку воткнуты острые кривые ножи и из ран, которые они
непрестанно бередили, медленно точились капли жидкости.
Справившись с отвращением, я наклонился
ближе к дрожащей массе разбухшей плоти, в то время как упырь Шуггоб в своей
невнятной и неряшливой речи сообщил мне, что маслянистая струйка, которую я
увидел, была не чем иным, как жидкостью, из которой, согласно заветам Зона
Меццамалеха, можно приготовить эликсир Игтар.
Я наклонялся все
ближе и ближе к раздутому серому существу, чья морщинистая и пульсирующая плоть
источала отвратительный ихор, и вдруг в призрачном слабом свете мне показалось,
что я мельком увидел — может ли это быть правдой? — О повелитель Тсатоггуа!— закричал я, потрясенный до самых глубин моей души — закричал и, словно одержимый,
побежал вверх по винтовой лестнице и прочь из ужасного низкого дома в долине
Пнат; и за все бесчисленные циклы своего волшебным способом продленного
существования, с того часа и по сей день, я никогда больше не осмеливался
посетить странные и тревожные тенистые просторы долины Пнат; и по сей час мои
сны становятся отвратительными из—за воспоминаний о том, что я мельком увидел в
тусклом зеленом свете окончательного и отвратительного разложения... об этом
обнаженном, блестящем, распухшем, непристойном живом мозге — замученном до
предела и не способном умереть — чьи мерзкие слизистые выделения составляют
утраченный тайный ингредиент ужасного эликсира, который я теперь никогда не
сварю и замечательных свойств которого теперь никогда не постигну.
Комментариев нет:
Отправить комментарий