Уильям Уаймарк Джекобс (1863 – 1943) – писатель
парадоксальной и странной судьбы. Настоящий англичанин, в книгах которого
очевидны все лучшие свойства английской литературы, он приобрел известность в
Америке – и даже в Европе рассматривался скорее как соратник Марка Твена,
Стивена Ликока и других заокеанских авторов. Писатель, связанный с морем – но в
самом известном его рассказе морская тема оказывается почти маргинальной.
Юморист – и все же в его наследии гораздо большее значение приобрели зловещие рассказы,
которые смешными назвать язык не повернется.
Из этих парадоксов сплетена и судьба Джекобса в России. Его очень много переводили на рубеже XIX-XX веков, считая «милым», «забавным» юмористом на манер Джерома К. Джерома. В 1920-х годах моряки Джекобса выглядели вполне уместно на фоне «мещан» Зощенко – социальная критика проявлялась в мягких формах, а из веселых рассказов английского писателя вполне можно было составлять сборники для народного чтения и развлечения (это пригодилось и позднее, во время второй мировой войны). Потом – десятилетия забвения, прерываемые редкими публикациями приключенческих историй; переводы А.Н. Стругацкого надолго стали образцовыми. А потом – многократное воспроизведение одного и того же рассказа...Впрочем, начнем с краткой биографии писателя. Он родился в Уоппинге, где отец Джекобса служил управляющим на верфи. Точно неизвестно, где именно появился на свет будущий сочинитель, но на многих картинах этот «морской» район Лондона запечатлен довольно точно. Джекобс получил образование в лондонской частной школе, а
потом в колледже Беркбэк, ныне ставшем частью Университета Лондона. В 1879 году
он поступил на службу, став клерком в почтовом банке, в 1885 году он напечатал
первый рассказ; путь к успеху был долгим: рассказы охотно печатали журналы, но
платили за них немного, а времени на сочинение романов не было. Однако в конце
1890-х напряженная работа дала результат. Арнольд Беннетт уже в 1898 году был
потрясен, когда Джекобс отказался от гонорара в 500 фунтов за шесть рассказов.
Уже через год, в 1899, он смог оставить службу и посвятить себя литературе.В 1896 году вышла книга, которая сделала имя писателя
по-настоящему известным – сборник «Many Cargoes».
Из этих парадоксов сплетена и судьба Джекобса в России. Его очень много переводили на рубеже XIX-XX веков, считая «милым», «забавным» юмористом на манер Джерома К. Джерома. В 1920-х годах моряки Джекобса выглядели вполне уместно на фоне «мещан» Зощенко – социальная критика проявлялась в мягких формах, а из веселых рассказов английского писателя вполне можно было составлять сборники для народного чтения и развлечения (это пригодилось и позднее, во время второй мировой войны). Потом – десятилетия забвения, прерываемые редкими публикациями приключенческих историй; переводы А.Н. Стругацкого надолго стали образцовыми. А потом – многократное воспроизведение одного и того же рассказа...Впрочем, начнем с краткой биографии писателя. Он родился в Уоппинге, где отец Джекобса служил управляющим на верфи. Точно неизвестно, где именно появился на свет будущий сочинитель, но на многих картинах этот «морской» район Лондона запечатлен довольно точно.