Мы продолжаем публикацию последнего романа классика "темной литературы", впервые напечатанного в 1933 году, а в США выпущенного знаменитым издательством "Аркхэм хауз". Перевод Юлии Бойковой (версия без редактуры и примечаний)
Глава I
1
Пасмурный
весенний день подходил к концу, когда мистер Лоуренс Хиллер сделал прискорбный вывод:
что-то идет не так, и настало время собраться с мыслями. Шел май, близилось лето,
и солнце должно было ярко сиять. Но к концу дня свет стало рассеянным и слабым,
он казался едва заметным; только редкие отблески озаряли бледные серые стены; холодный
ветер дул порывами, как будто на улице стоял не май, а март. На середине дороги,
напротив комнат Хиллера, где Лэйбурн Стрит тянулась вправо и влево и переходила
в Лейбурн Сквер, выделялся треугольный участок темной травы и выжженной земли;
это были остатки оранжереи, заброшенной много лет назад, возможно, в
семидесятые, когда последняя транспортная компания покинула местность на
произвол судьбы. Там увядшие лавровые кусты казались воплощениями мрака и
скорби, а на мраморных ветвях платанов болтались болезненного вида желтые
бутоны. Единственная надежда в этих мерзких местах сохранилась в зарослях
бузины, несомненно, появившихся тут случайно; они озаряли все вокруг ярким
зеленым светом, напоминая, что за пределами пыльного сердца Лондона есть иной
мир; точно так же виноградная лоза на ближней стене в Пентонвиле и огромная
смоковница, которая раскинулась над промозглой сыростью Грейс-Инн-роуд,
напоминают о существовании солнечных холмов Франции и чудесных сирийских садов.